Один на 1,5 миллиарда

Номинация

Литература

Формулировка

«За его галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью»

Мо Янь

Кому

Китайскому писателю Мо Яню (настоящее имя Гуань Мое), 57 лет

Путь до Нобеля

25 лет с момента выхода первого романа «Красный гаолян» (1987)

За что дали

В России о Мо Яне до сих пор знали только специалисты, в Европе он более или менее известен, а в Китае он не только глава местного Союза писателей, но и один из самых главных литераторов.

— Мо Янь возвышается глыбой над остальными, — говорит переводчик с китайского Игорь Егоров.

Егоров объясняет: Мо Янь — патриарх современной китайской литературы, один из тех, кто начал ее создавать заново примерно 30 лет назад. Но при этом он опирается на традиции, его романы полны отсылок к классической китайской литературе. Первый перевод на русский язык книги нового лауреата только что поступил в продажу: издательство «Амфора» угадало решение нобелевского жюри и выпускает роман «Страна вина». Глава «Амфоры» Вадим Назаров назвал роман «странной книгой для очень немногих людей, которую можно порекомендовать друзьям».

«Страна вина» — рассказ о цепочке странных событий в жизни следователя прокуратуры Дин Гоуэра, который отправляется в небольшой провинциальный город: якобы в этих краях варят суп из младенцев — непорядок, надо бы разобраться. Сюжет запутанный, язык цветистый, детали колоритные, картина жизни китайской провинции масштабная.

Цитата

«Ослиные глаза с четко различимыми зрачками и белками похожи на две лужицы на  большом плоском блюде. Работайте палочками, друзья мои, не бойтесь. Хоть они и смотрятся как живые, это же, в конце концов, всего лишь блюдо китайской кухни. Но позвольте, глаз всего два, а нас десятеро, как разделить поровну? Не подскажете, барышня? Улыбнувшись, барышня-свеча берет вилку, делает легкие проколы в двух местах, и черные жемчужины лопаются. На блюде растекается желеобразная жидкость. Берите ложки, товарищи. Зачерпывайте по одному, с виду это блюдо не  очень, а на вкус — превосходно. Знаю, в ресторане Юй Ичи есть еще одно фирменное блюдо, называется “Черный дракон играет с жемчужинами”. Его главные составные части — ослиная елда и пара ослиных глаз…»

Интрига

Мо Янь был в этом году одним из главных претендентов на Нобелевскую премию по версии букмекеров. По косвенным намекам выходило, что премию получит либо азиат, либо женщина. Фаворитами считались американка Джойс Кэрол Оутс, канадка Элис Манро, живущая во Франции алжирская писательница Ассия Джебар, а также японский писатель Харуки Мураками и собственно победитель, Мо Янь. Шансы Мураками оценивались выше, но, видимо, шведские академики побоялись давать премию писателю откровенно массовому.

Последствия

Сейчас в мире примерно каждый пятый человек говорит по-китайски, и с точки зрения статистики трудно поверить, что на полтора миллиарда человек не найдется хотя бы одного писателя, который был бы достоин Нобелевской премии. Захлестнет ли теперь мир вал переводов китайской прозы? Возможно. В конце концов, в современном визуальном искусстве и кино китайцы уже стали серьезными игроками.

Предыдущая Начало Продолжение